그녀를 만나게 해 주세요
제가 이 춧불에 손가락을 대고
견딜 수 있는 시간 만큼만 이라도...
큰 아버지의 딸 케이 (이혼녀에 연상, 8살 아들까지 있던)를 사랑해서
세상이 추잡하다 말하는 사랑까지도 애잔하고 심지어 아름답게 보이도록 만드는 힘..
열정 !!!
Starry, starry night
Paint your palette
blue and gray
Look out on a summer's day
With eyes that know
the darkness in my soul
별이 많은 어느 날 밤,
팔레트를 파란색과 회색으로
칠해봐요.
그리고 내 영혼의 어두운 면조차
볼 수 있는 그런 눈으로
이 여름날을 잘
살펴보세요.
Shadows on the hills
Sketch the trees and the daffodils
Catch the breeze and the winter chills
In colors on the snowy linen land
눈처럼 하얀 린넨의 세상 위에다가
언덕에 생긴 그림자들이나
나무들,
또는 수선화를 그려보고
겨울의 차가움이나 그 바람조차 유채색으로 그려봐요
Refrain
Now I
understand
What you tried to say to me
And how you suffered
for your
sanity
And how you tried
to set them free
They would not
listen,
they did not know how
Perhaps
they'll listen now
나 이제서야
당신이 내게 뭘 말하려 했는지 이해할 것 같아요.
그리고 당신이 온전하게 살아가기
위해
얼마나 고통받아왔는지,
사람들을 자유롭게 해주기 위해
얼마나 애썼는지두요.
사람들은 당신의 말을 들으려고 하지도
안았죠.
어떻게 듣는지도 몰랐을거에요.
하지만, 아마도,
이젠 당신의 말에 귀 기울일지도
모르겠네요.
Starry, starry night
Flaming flowers that brightly
blaze
Swirling clouds in violet haze
Reflect in Vincent's eyes of china
blue
별이 총총하게 박힌 어느 밤,
빈센트의 푸른 눈속에선
밝고 화려하게 반짝이는
선명한 색깔의 꽃들과
보라빛 안개 속에서 소용돌이치는 구름들이 비춰지죠.
Colors changing
hue
Morning fields of amber grain
Weathered faces lined in pain
Are
soothed beneath
the artist's loving hand
황갈색의 농작물로 가득찬
아침의 들판은
그 색을 바꿔가고,
고통으로 가득찬 상한 얼굴은
화가의 그 부드러운 손에 의해
다시 곱게
변해가죠.
Refrain
For they could not love you
But still,
your love was true
And when no hope was left inside
On that starry, starry
night
You took your life
as lovers often do
But I could've told you,
Vincent
This world was never meant
For one as beautiful as you
사람들이 당신을 사랑할 수는 없었지만,
당신의 사랑은 진실한 것이었죠.
그리고 그 어떤 희망도 남아있지
않았던
별이 많았던 그 밤,
당신은 연인들이 종종 그렇게 하듯,
당신의 생명도 앗아가버렸죠.
하지만요, 빈센트, 나
당신에게 해야 할 말이 있어요.
이 세상이 이처럼 아름다운 당신을 그렇게 만들어버릴
그런 의도를 가지고 있었던 것은 아니라는
말요.
Starry, Starry night
Portraits hung in empty
halls
Frameless heads on nameless walls
With eyes that watch the
world
and can't forget
별이 총총한 이 밤에,
빈 벽에 초상화들이
걸려있네요.
이름도 없는 벽에, 액자도 없이 걸려있네요.
세상을 바라보면서,
이런것들을 절대 잊지 않으면서
말이에요.
Like the strangers that you've met
The ragged men in
ragged clothes
The silver thorn, a bloody rose
Lie crushed
and broken
on the virgin snow
당신이 만났던, 그 낯선 사람들,
누더기 옷을 걸쳤던 초라한
남자,
깨끗한 눈위에 던져서 부서졌던
은빛 가시를 가진 피빛 장미,
이런 것들을 잊지
않으면서요.
Now I think I know
What you tried to say to me
And
how you suffered
for your sanity
And how you tried
to set them
free
They would not listen,
they're not listening still
Perhaps they
never will
나 이제 알 것 같아요.
당신이 내게 하고자 했던 말이
뭐였는지.
당신이 온전하게 살기 위해
얼마나 고통받았었는지,
그리고 또 사람들을 자유롭게 해주기 위해
얼마나
노력했었는지.
당신 말은, 들으려 하지 않았죠.
지금도 들으려 하지 않네요.
아마.. 앞으로도 들으려 하지 않을지도
몰라요.
No comments:
Post a Comment